圖錄號: 2616
估價RMB: 4,000,000-8,000,000
成交價RMB: 4,600,000(含傭金)
2616
國語二十一卷附校刊明道本韋氏解國語札記一卷
(吳)韋昭注
清嘉慶五年(1800)黃氏讀未見書齋影宋刊本
2冊 紙本
鑒藏印:金羲淳章(白)
說明:黃丕烈題贈朝鮮使臣樸修其。
GUO YU(21 vols) FU JIAO KAN MING DAO BEN WEI SHI JIE GUO YU ZHA JI (1 vol)
Block-printed at Huang Pilei's Du Wei Jian Shu Zhai in 1800
2 albums
28.1×17.8cm
RMB: 4,000,000-8,000,000
“黃跋”《國語》——一段中朝文化交流的歷史見證
黃丕烈(1763-1825),字紹武,號蕘圃、蕘夫,自稱士禮居主人,蘇州人,乃清代干嘉時期著名的藏書家、校勘學家、版本目錄家。黃氏編刻的《士禮居叢書》因底本精良、校勘精審、刻印精美而為人所艷稱。此次亮相西泠春拍的清嘉慶五年(1800)黃氏讀未見書齋影宋刻本《國語二十一卷附校刊明道本韋氏解國語札記一卷》,是《士禮居叢書》中的第一部,故而極受重視。黃丕烈不僅與老搭檔、有“清代第一校勘家”之譽的顧廣圻(千里)一起參照諸本悉心校對,成札記一卷,還延請了錢大昕、段玉裁這樣的學界巨擘為之作序,并由名手李福寫刻上板,從校對到最終刊行歷經九年,可謂是集眾家所長的精善之本。
不過,此書真正令人樂道的,還是卷末黃丕烈題贈朝鮮使臣樸齊家的108字手跋:
嘉慶辛酉,余計偕北來,與朝鮮使臣樸公修其相遇于琉璃廠書肆,筆談半日,蒙制楹帖以贈,并索鄙制。余自惟淺陋,無所述學。近嘗翻雕影宋本國語韋氏解畧附札記,思舉以相質。而篋中又未攜此,遂丐諸友人陳簡莊所攜者贈之,所以見縞纻之風于斯未墮爾。吳縣黃丕烈識。
樸齊家(1750-1805),字修其,號檢書、貞蕤,是18世紀朝鮮北學思想的代表人物,奎章閣首任四檢書官之一。1778至1801年間,先后四次作為朝鮮使臣前往北京,與紀昀、孫星衍、翁方綱、陳鱔、黃丕烈等70余位文人有過直接交游,往來的詩文和筆談數據在樸齊家之子樸長馣編纂的《縞纻集》中有詳載。圍繞樸齊家、黃丕烈與這部《國語》,南京大學的徐有富教授在《黃丕烈跋
跋云:“嘉慶辛酉,余計偕北來”。“嘉慶辛酉”為嘉慶六年,即公元1801年。舉人赴京會試稱“計偕”,據清人江標《黃丕烈年譜》可知“是年,先生入都”,“由舉人挑一等,以知縣用,簽發直隸。先生不欲就,納資議敘,得六部主事,旋歸里。”可見,這一年黃丕烈確實到過北京。
跋云:“近嘗翻雕影宋本《國語》韋氏解”。清人范鍇《花笑庼雜筆》卷三、繆荃孫《藝風堂文續集》卷六《士禮居藏書題跋記書后》錄有《士禮居刊行書目》,其第一條款目就是“《國語》五冊,一兩二錢,庚申。”“庚申”為嘉慶五年,即公元1800年,恰好在黃丕烈入都前一年,所以說“近嘗翻雕”是完全符合實際情況的。《士禮居刊行書目》所著錄的《國語》為五冊,此拍品為兩冊,這表明該書后來經過重新裝訂。其上冊包括《周語》、《魯語》、《齊語》、《晉語》,其下冊包括《鄭語》、《楚語》、《吳語》、《越語》,可見還是非常完整的。
跋云:“丐諸友人陳簡莊所攜者贈之”。陳簡莊是陳鳣的號,清吳振棫《國朝杭郡詩輯》稱:“陳鳣字仲魚,號簡莊,海寧人,璘子,嘉慶丙辰(1796)舉孝廉方正,戊午(1798)舉人。”“嘉慶丙辰”為嘉慶元年,即公元1796年,陳鳣考取了“孝廉方正”。“戊午”為嘉慶三年,即公元1798年,陳鳣考取了舉人。這樣,他于嘉慶六年(1801),同黃丕烈一樣,也在北京參加會試,所以黃丕烈能夠向陳鳣求得其所攜帶之《國語》贈給朝鮮使臣樸修其。
跋云:“與朝鮮使臣樸公修其相遇于琉璃廠書肆,筆談半日”。據《海寧州志稿》卷二九《人物志》陳鳣傳記載,陳鳣嘉慶六年“會試至京,于琉璃廠書肆識朝鮮使臣樸修,共檢書,各操筆以通語言。樸修以其所撰《貞蕤稿略》貽鳣,鳣報以《論語古訓》,各相傾許,一時傳為佳話。”所說與“黃跋”當指同一件事。“樸修其”與“樸修”有一字之差,當以“樸修其”為是。編纂《海寧州志稿》者誤讀“其”字為“共”字,遂曰“共檢書”,其實“共”字之于“其”字乃因形近而訛。
關于黃丕烈與樸齊家的交往,《縞纻集》中還有一段記述:“余與五柳居主人為莫逆交,至都每觀書,至其肆,時遇樸貞蕤柳惠風二公,賞奇析疑,真覺此番北來,真交海外君子。”可見這一年,黃丕烈在琉璃廠得交的除了樸齊家,還有同任奎章閣檢書官的柳惠風(得恭),而從中“做媒”的正是黃丕烈的“莫逆交”五柳居主人陶蘊輝。可以說,干嘉時期隨著朝鮮使臣的燕行,兩國文人的交流十分頻繁,不少生動、有趣的珍稀史料在朝鮮學人的《燕行錄》中有詳細記載,但卻未見于同時代的中國史籍。西泠春拍中這部《國語》的“黃跋”,是迄今所知唯一一篇黃丕烈題贈國外友人之跋,故而尤顯珍貴。
該書采用高麗本常用的五眼裝訂,封面與封底均用朝鮮皮紙,品相精好,每冊扉頁有金羲淳之鈐印。關于金羲淳,史載資料不多,根據浙江大學歷史系楊雨蕾《黃丕烈和朝鮮學人交往小考》一文可知,金羲淳(1757-1821),字太初,號山木、景源,時號文簡,本貫慶尚道安東。1789年式年文科甲科及第,擢升為抄啟文臣,隨著金祖淳(1765-1832)地位的提高和安東金氏勢道政治的出現,其官級也不斷提升。1800年至1806年間,歷任吏曹參議,吏曹參判,戶曹、禮曹、兵曹、工曹參判,行大護軍,漢城府判尹、大司憲等職。純祖9年(1809)任吏曹判書,官至從二品。《國語》經樸齊家攜帶歸國后的流傳經歷,在沒有充足史料的情況下難作定斷。不過金羲淳曾任弘文館副修撰、副應教、應教等職,而弘文館為朝鮮王朝三司之一,主管內府的經書、史籍、文墨,時奎章閣隸屬于此,因此金羲淳任職期間應和作為奎章閣檢書官的樸齊家等人多有來往,他的得書可能與此有關。中文古籍在當時的朝鮮人眼中是珍罕之物,得者寶之愛之,故此,時越二百余載,本書品相依然清爽,頗不似前朝舊物。
此部《國語》得“黃校”“黃刻”“黃跋”于一身,且涉及友邦宮廷,一朝歸國,完璧如初,其珍貴程度自不待言。
西泠拍賣網上刊載的所有內容,包括但不限于文字報導、圖片、聲音、錄像、圖表、標志、標識、廣告、商標、商號、域名、軟件、程序、版面設計、專欄目錄與名稱、內容分類標準以及為注冊用戶提供的任何或所有信息,均受《中華人民共和國著作權法》、《中華人民共和國商標法》、《中華人民共和國專利法》及適用之國際公約中有關著作權、商標權、專利權及/或其它財產所有權法律的保護,為西泠印社拍賣有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。
未經西泠拍賣網的明確書面特別授權,任何人不得變更、發行、播送、轉載、復制、重制、改動、散布、表演、展示或利用西泠拍賣網的局部或全部的內容或服務或在非西泠拍賣網所屬的服務器上作鏡像,否則以侵權論,依法追究法律責任。特別地,本網站所使用的所有軟件歸屬西泠印社拍賣有限公司所有, 受《中華人民共和國著作權法》計算機軟件保護條例及國際版權公約法律保護。除經本網站特別說明用作銷售或免費下載、使用等目的外,任何其他用途包括但不限于復制、修改、經銷、轉儲、發表、展示演示以及反向工程均是嚴格禁止的。否則,本網站將依據《中華人民共和國著作權法》及相關法律追究經濟賠償和其它侵權法律責任。
任何使用者將西泠拍賣網展示的拍品圖品及其衍生品用于非商業用途、非盈利、非廣告目的而純作個人消費時和用于商業、盈利、廣告性目的時,需征得西泠拍賣網及/或相關權利人的書面特別授權。應遵守著作權法以及其他相關法律的規定,不得侵犯西泠拍賣網及/或相關權利人的權利。